đồ đểu

Học thuật
Thân thiện
đồ đểu

Một tên đồ đểu đang lén lấy ví của người khác.

Définition
  1. Jurons (insulte): Terme injurieux et vulgaire en vietnamien pour insulter quelqu'un, le traitant de personne malhonnête, méprisable ou sans scrupules. Il exprime un fort mépris ou une colère intense.
Exemples d'utilisation
  • Jurons: (C'est un vrai saligaud !) (Ne crois pas les paroles de cette crapule.) (J'ai été arnaqué par ce salopard.)
Utilisations avancées
  • L'expression est souvent utilisée seule, comme une exclamation de colère ou de déception envers les actions de quelqu'un. (Salopard ! Il a pris la fuite.)
Variantes et mots apparentés
  • Đồ tồi (jurons) : canaille, vaurien. Un peu moins fort que "đồ đểu".
  • Đê tiện (adjectif) : méprisable, vil. Décrit le caractère d'une personne. (Une action méprisable.)
  • Kẻ bất lương (nom) : individu malhonnête. Un terme plus formel.
Synonymes
  • Saligaud (n.m) : individu méprisable.
  • Salopard (n.m) : salaud, individu exécrable.
  • Fripouille (n.f) : canaille, crapule.
  • Crapule (n.f) : personne sans moralité.
  • Canaille (n.f) : vaurien, fripon.
Expressions idiomatiques liées
  • Mặt đồ đểu : Avoir une tête de crapule / une tête de salaud. Se dit de quelqu'un qui a l'air malhonnête. (Avec sa tête de crapule, ne fais pas affaire avec lui.)
đồ đểu

Một tên đồ đểu đang lén lấy ví của người khác.

  1. (juron) saligaud; salopard; fripouille; crapule

Từ chứa "đồ đểu"